Faculty

Staff

Location: Home -> Faculty -> Staff -> Content

LI Yuan

Source: Date:2025-03-10 Autor: Click:

Gender: Female

 

Education:

PhD in Comparative literature, Beijing Normal University, China

Postdoctoral fellow, English Department, Harvard University, USA (China Scholarship Council-Harvard University Exchange)

 

Academic Position:

Professor of English, Faculty of English Language and Culture, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China

 

Research Interests:

Contemporary Chinese Theatre and Cinema, Contemporary British and Irish Theatre, Cultural Translation

 

Details of Main Publications (2010-2024)

Monographs:

1. Adaptations in the Life and Work of Director Tian Qinxin. Cambridge: Cambridge University Press. (Work in progress; to be published in 2025)

2. A History of 20th Century Irish Drama and Theatre. Beijing: The Commercial Press, 2019.

Academic Papers:

1. Staging “A World Elsewhere”: Orientalism and Theatrical Elements in Two British Adaptations of The Orphan of Zhao. New Perspective on World Literature (CSSCI), vol.2, 2024.

2. Postcolonial Theatre Studies: A Keyword in Critical Theory. Foreign Literature(CSSCI),vol. 2, 2023.

3. How Can the Story of Ireland Be Told? Narrative Nonfiction Writing in Fintan O’Toole’s We Don’t Know OurselvesA Personal History of Ireland Since 1958. New Perspective on World Literature (CSSCI), vol.1, 2023.

4. Tian Han’s Salome Complex and the Discourses of Sentiment in Hurricane, the Life of Tian Han. Asian Theatre Journal (A&HCI), vol.39, no.2, 2022. (First author).

5. J.S. Mill’s Anti-Imperialist Defense of Empire. Utilitas (A&HCI), vol. 34, no. 2, 2022. (Corresponding author).

6. “Make Visible the Tree”: Cultural Representations of Ireland’s Magdalene Laundries and the Possibility of Prosthetic Memory. Foreign Literature Review(CSSCI), vol. 2, 2022.

7. Mr. Donkey from Stage to Screen: Insights into the Film Adaptation of Drama IPs in China. The Journal of Popular Culture (A&HCI), vol. 55, no. 1, 2022. (First author)

8. W. B. Yeats’ s Oedipus: Adaptation, Translation and Rewriting. Chinese and Western Culture and Theories (CSSCI), vol.49, 2021. (First author)

9. Dramatizing Chinese Intellectuals of the Republican Era in Face for Mr. Chiang Kai-shek: Encoding Nostalgia in a Comedy of Ideas. New Theatre Quarterly (A&HCI), No. 3, August, 2021. (First author)

10. “Write your way out of it”: History, Fairytale and the Congo Question in Martin McDonagh’s A Very Very Very Dark Matter. Foreign Literature Review (CSSCI), vol. 3, 2021.

11. Anna Burns’ Milkman and the Postmodern Female Bildungsroman, Foreign Literature(CSSCI), vol. 4, 2021.

12. Northern Irish Malady” in David Ireland’s Cyprus Avenue. Foreign Literature Review(CSSCI), vol. 4, 2020.

13. “I call to the eye of the mind”: W.B. Yeats’s Ritual Theatre and National Politics in At the Hawks Well. Foreign Literatures Quarterly(CSSCI), vol. 3, 2018.

14. The Politics of Adaptation: An Analysis of the Adaptations of Greek Tragedies in Contemporary Irish Theatre(1984-2015). Foreign Literature(CSSCI), vol.4, 2019.

15. Violence and Reconciliation in Martin McDonagh’s Three Billborads Outside Ebbing, Missouri. Foreign Language and Literature, vol. 1, 2019.

16. Frank McGuinness’s Historiographic Meta-Theatre----the Rupture of Historical Narratives in Observe the Sons of Ulster Marching Toward the Somme. Foreign Literatures Quarterly, vol.3, 2018.

17. W. B. Yeats’s Anti-theatricalism and Poetic Nationalism in At the Hawk’s WellThe Yeats Journal of Korea, vol. 56, 2018.

18. Expanding Irish Literary Space: An Analysis of Shaw and Joyce’s poetics of exile. The Studies of English and American Literature (CSSCI), vol. 26, 2018.

19. Exile on Different Levels in James Joyce’s Exiles. Foreign Language and Literature, vol.4, 2017.

20. Revisiting Irish Literary Revival (1897—1915): Arts and Politics. Foreign Literature Studies (CSSCI), vol. 1, 2017.

21. Staging the Nation: National Identity and Modern Irish Theatre. Foreign Language and Literature, vol.2. 2016.

22. Irish Subalterns in A Whistle in the Dark. Foreign Literature (CSSCI), vol.4, 2014.

23. Postmodern Stereotypes in Martin McDonagh’s The Beauty Queen of Leenane. Contemporary Foreign Literature (CSSCI), vol.2, 2014.

24. Re-Narrating National Identity in Irish Drama of the Celtic Tiger Era. Contemporary Foreign Literature (CSSCI), vol.1, 2013.

25. The Female Other and Liminality in By the Bog of Cats…, Foreign Literature (CSSCI) , vol. 6. 2011.

26. “Translation and Cultural Reading of By the Bog of Cats…”. China Reading Weekly, no.810, 2010.

27. “Trauma and Violence Narrative in Blasted”. Foreign Literature (CSSCI), vol. 3, 2010.

Translated Books

1. Franz Kafka and Chinese Culture. Yanbing Zeng. Translated by Yuan Li. London: Palgrave MacMillan, 2022.

2. By the Bog of Cats…. Marina Carr. Translated by Yuan Li. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2010.

 

Major Funding Projects

1. 2023-2026 “Globalization: Fissure and Fusion” (Chinese Fund for Humanities and Social Sciences, Translation Project)

2. 2018-2022 “Kafka and Chinese Culture” (Chinese Fund for Humanities and Social Sciences, Translation Project)

3. 2010-2017 “Twentieth-Century Irish Drama” (Chinese Fund for Humanities and Social Sciences)

4. 2009-2010 “Translation of By the Bog of Cats” (Ireland Literature Exchange)

Previous:LIU Humin

Next:YU Haopeng